Селение Арчи в Дагестане расположено в труднодоступной местности, а арчинцы не любят смешиваться с другими жителями республики. По этой причине их язык является обособленным, не похожим даже на родственные лезгинский и табасаранский языки. N + 1 обратился к Дмитрию Качкову, участнику проекта «Страна языков», с просьбой рассказать об особенностях арчинского. Кроме того, вы можете попробовать свои силы в решении лингвистических задач, которые найдете под этой статьей. Особенность стандартных лингвистических задач заключается в том, что их можно разгадать, не владея тем языком, к которому они относятся, и даже ничего не зная о нем. Но лучше все-таки сперва прочитать нашу статью.
«Бог создал народы и языки; языков было создано гораздо менее, чем народов. Бог на несколько народов выдавал по одному языку, но все народы отказывались от языка самого трудного в свете, который и достался самом небольшому народу в свете: язык арчинский и народ арчинский».Эту легенду привел барон Петр Карлович Услар в своем письме филологу Антону Антоновичу Шифнеру от 19 октября 1863 года. Услар — кавказовед, лингвист, этнограф XIX века, описавший ряд языков Кавказа: чеченский, табасаранский, лезгинский, аварский… Ему же принадлежит и первое исследование арчинского языка: упомянутое письмо содержало краткий очерк грамматики. «Я полагаю, что никогда ни одного слова не было еще записано на языке Арчи, и едва ли даже существование этого языка кому-либо известно вне Дагестана», — делился Услар.
Арчинский народ, конечно, не самый малочисленный на земле и насчитывает около тысячи человек. Они проживают в южной части Чародинского района Республики Дагестан, в селении Арчи. В литературе также встречается написание Арчиб, но сами арчинцы называют его «Арша». Селение состоит из главного центрального аула и нескольких хуторов, расположенных не очень близко друг к другу: чтоб попасть из одного в другой, самый удаленный, придется идти пешком более часа.
Арчи расположено в труднодоступной местности на высоте около 2100 метров над уровнем моря и окружено с трех сторон высокими горными хребтами. Представители других этносов сюда почти не заглядывали, и арчинцы сохранили свою культурную и языковую изолированность. Этому помогает и традиционная эндогамия: арчинцы стремятся создавать семью только с представителями своего же народа. Например, Петр Услар в конце XIX века сообщал, что старожилы помнят единственный смешанный брак, который вызвал в селении великий скандал.
Жив обычай и в XXI веке: межэтнические свадьбы воспринимаются как что-то исключительное. «У них в районе — куда хотят, и выходят, и женятся, куда бы ни забрали. А у нас не выдают. Ни за что», — объясняет разницу между своим народом и соседними аварцами сорокалетняя арчинка.
Современные арчинцы свой «самый трудный в свете» язык считают простым. «Поживи тут месяца два, три, четыре, и будешь разговаривать», — считают они. И совершенно искренно: что может быть сложного, если языком владеют даже арчинские дошкольники, не знающие ни русского, ни распространенного в округе аварского.
Но энтузиаста, взявшегося изучать арчинский, поджидают сюрпризы: в «простом» языке семьдесят согласных, около сорока падежей, тридцать спряжений, десять наклонений, более полутора миллионов возможных глагольных форм и другие изысканные черты.
Не упростит задачу энтузиаста и обособленность арчинского. Относящийся к лезгинской ветви нахско-дагестанской семьи, арчинский родственен лезгинскому и табасаранскому языкам. Однако разделение общего языка-предка произошло примерно в VI веке до нашей эры, если не раньше. Для сравнения, праславянский язык распался примерно 1500 лет спустя — это событие датируется концом первого тысячелетия нашей эры. То есть арчинский язык накапливал отличия от своих ближайших родственников на полторы тысячи лет дольше, чем, например, русский и македонский языки.
Семьдесят согласных
Вы едва ли спутаете на слух нахско-дагестанские языки с чешским, шведским или, например, испанским. Обратят на себя внимание необычные согласные звуки, не встречающиеся в европейских языках. Вообще, языки Дагестана обладают богатой фонетической системой, но арчинский выделяется даже среди них: в нем насчитывается 81 фонема. Это примерно в два раза больше, чем в русском языке.Систему гласных образуют знакомые фонемы <i>, <a>, <o>, <u>, <e>. Каждая из них представлена в долгом и кратком вариантах. Долгая гласная не значит ударная: она произносится тем же тоном и с той же громкостью, что и краткая, и может находиться в безударной позиции. Одиннадцатый гласный — сверхкраткий <ə>. В разговорной русской речи такой звук иногда можно услышать в конце слова «министр», благодаря чему Маршак рифмует его с «Мистер Твистер».
Основное богатство арчинской фонетики составляют 70 согласных, большинство из которых — шумные. Если вы услышали в арчинской речи «звук, похожий на русское [x]», это может быть <h>, как в английском. Это может быть редкий для Европы звук <ħ>. Или это может быть <χ>, как в немецком. Точнее, один из восьми его вариантов: сильный (долгий и интенсивный) или слабый; с использованием выраженной губной артикуляции или без нее; с сужением гортани при произношении или без него. Наконец, еще десяток арчинских фонем звучат приблизительно как [кх], может быть, вам попалась одна из них?
Подобное фонетическое многообразие непросто передать на письме. Арчинский язык считается бесписьменным, а лингвисты в научных работах обычно пользуются латиницей, осложненной диакритикой и вспомогательными символами: kɬ'ʷaˤmərči (оспа). Такая запись непонятна носителям, поэтому в 2006 году лингвистами МГУ был разработан кириллический алфавит, лишенный диакритики. Фонем в арчинском гораздо больше, чем число общеупотребимых кириллических символов, поэтому создатели письменности прибегли к комбинациям букв: диграфам, триграфам и даже пентаграфам xхьӀв и ккъIв:
В этой статье все примеры будут даны с помощью латинской графики, использованной в трехтомнике «Опыт структурного описания арчинского языка» отделения теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ.
Познакомиться с записями на арчинском языке можно на странице с материалами филфака МГУ: там сохранено несколько арчинских текстов, два из которых озвучены:
Сорок падежей
Каждое существительное в арчинском языке относится к одному из согласовательных классов, которые можно сравнить с категорией рода. Таких родов в арчинском языке четыре: класс мужчин, класс женщин и два класса «всего остального» — названий животных, предметов и абстрактных понятий.Распределение слов между третьим и четвертым классами не поддается объяснению — примерно так, как в современном русском языке без какой-либо явной логики разбиты по родам неодушевленные существительные. Единичные слова-исключения, не попавшие ни в один из основных классов, формируют четыре вспомогательных класса.
Как и род слова, класс существительного влияет на зависимые члены словосочетания: с ним согласуются прилагательные, глаголы, числительные, указательные местоимения: mut̄u bošor (красивый мужчина), mut̄ur x̄̌onnol (красивая женщина), mut̄ub no1š (красивая лошадь), mut̄ut kul (красивая рука).
Но самое примечательное в морфологии арчинского существительного — это не восемь родов, а падежная система. В отличие от русского языка, который относится к номинативным, арчинский является языком эргативного строя. В русском языке тот, кто действует, обычно выражается одним и тем же именительным падежом: «Иван спит», «Иван видит Петра». Прямое дополнение (видит кого? — Петра) при этом оказывается в косвенном, винительном падеже.
Эргативные языки устроены иначе. Если глагол непереходный, как в русской фразе «Иван спит», то действующее лицо выражается абсолютным падежом. Этот падеж можно назвать «основной формой слова»: чаще всего именно в нем стоят слова в словарях. Если же глагол переходный, то есть сообщает о направленном на объект действии (например, «Иван видит Петра»), то в абсолютиве будет стоять дополнение. Источник действия будет передан другим падежом, который называется эргативным.
Вот как это выглядит на примере местоимения «я»: zon bec̄’ōt’uši wi (я болею), wis ušdu zon a1-bo (мой брат меня позвал), но zari kaRəra ši-abu (я письмо написал). Можно сказать, что для эргативных языков характерны примерно такие конструкции: «Петр спит» и «Петр видится Иваном».
Кроме номинатива и эргатива, в арчинском языке есть падежи, близкие по своей роли к родительному, дательному и творительному падежам. Еще пять падежей не имеют аналогов среди славянских языков:
- компаратив (сравнительный падеж, при переводе фразы «осел меньше лошади» на арчинский слово «лошадь» окажется в компаративе);
- пермутатив (выражает заместительное значение: «я сделаю это вместо тебя» на арчинском языке потребует местоимение «ты» в пермутативе);
- каузаль (называет причину, на русский язык существительное в каузале может быть переведено с помощью предлога из-за: «я устал из-за работы»);
- партитив (передает значение «из множества»: «выбрал самый вкусный из тортов» по-арчински будет содержать слово «торт» в партитиве);
- экватив (значение типичности, как в конструкции «одет по-бедняцки»).
В арчинском выделяют пять значений категории локализации и шесть собственно локативных падежей — всего 28 пространственных значения (два сочетания никогда не встречаются). Иногда каждая локативная форма рассматривается как отдельный локатив, тогда арчинский оказывается языком с тридцатью восемью падежами.

Полтора миллиона глагольных форм
Впрочем, словообразование арчинского существительного — пустяк по сравнению с морфологией глагола! Арчинские глаголы могут нести в себе оттенки самых разных смыслов:- семнадцать видо-временных форм позволяют расположить действие во времени, обозначить его протяженность, завершенность, повторяемость и наличие видимого результата;
- суффикс li подчеркивает, что говорящий не был свидетелем действия: axu — это «ломился (и я это видел)», axuli — «ломился (и я этого не видел, но догадался)»;
- кроме того, можно отметить, что о действии известно с чужих слов: owxu — «лежал», owxor — «от кого-то слышал, что лежал»;
- суффикс t’u позволяет выразить отрицание действия;
- с помощью десяти наклонений можно выразить связь высказывания о факте действия с реальностью: это утверждение, уточнение, вопрос, приказ, вежливая просьба, одобрение, сомнение, предположение, запрет или пожелание;
- адмиратив выражает удивление от информации.
Вы, наверное, подумали, что такая обширная система форм глагола обязательно требует очень простых правил словоизменения?.. Образование четырех видовых основ уложено в тридцать спряжений (не считая двух десятков неправильных глаголов). Повелительное наклонение образуется нерегулярно, а классно-числовой показатель, отвечающий за согласование с существительным, может быть префиксом, инфиксом или вовсе опущен. В результате получается, что aǩis, barǩir, zaba и q1a — это все формы глагола «приходить».
На самом деле все описанное выше верно лишь для 170 простых арчинских глаголов. Остальные являются сложными, составленными из простого глагола и некоторого вспомогательного слова. Например, серия глаголов со спрягаемой частью bos (говорить) представлена в том числе звукоподражательными глаголами: ǩix̌bos (примерно «кхихьбос» — шипеть, о живых существах), čix̌bos («чихьбос» — шипеть, о масле на сковороде), šuš-bos («шушбос» — шептать), ho1’-bos («хо-бос» — кричать, об осле), s̄unt'-bos («ссунтбос» — нюхать), x̄ubus («ххубус» — пить глотками что-то горячее), qert'-bos («кертбос» — копать, снимать слой земли). Словоизменение сложных глаголов более регулярно и в основном зависит от спрягаемой части.
Как влияют на язык овцеводство и рельеф
Животноводство, в особенности овцеводство, было основным занятием арчинцев. Важная роль этого занятия отразилась на системе числительных в арчинском языке: каждое имеет не только формы, соответствующие четырем именным классам, но и дополнительную особую форму, используемую для подсчета овец.Личные местоимения представлены местоимениями первого и второго лица, причем вместо единого «мы» имеются слова nent’u («мы c тобой») и nen («мы без тебя»). Такое противопоставление по инклюзивности/эксклюзивности типично для нахско-дагестанских языков, но встречается и в других регионах, например в джунглях Амазонки или среди австралийских племен. Словоизменение арчинских местоимений тоже весьма гибкое: например, слово ušu («мой») имеет форму as̄at’ejt’ut̄immes («именно мне самому принадлежащим»).
Третье лицо обычно выражается с помощью указательных местоимений. Если в русском языке среди указательных местоимений наблюдается противопоставление «этот» (близкий) — «тот» (далекий), то в языках Дагестана, в том числе и в арчинском, система трехэлементная: «этот» (близкий ко мне) — «этот» (близкий к тебе) — «тот» (далекий). Особенности рельефа обогащают эту систему в языках горных народов: появляются также местоимения «тот» (далекий, расположенный выше тебя) и «тот» (далекий, расположенный ниже тебя).
Как арчинский поживает?
Cостояние арчинского языка весьма благоприятное. Численность носителей остается на одном и том же уровне уже более ста лет, и глобализация ему пока не повредила: из села в город арчинцы почти не уезжают, смешанные браки не заводят. Проведенное в 2005-2006 годах исследование показало, что все население Арчи считает своим родным языком арчинский и только владение им оценивает как совершенно свободное. Подавляющее большинство арчинцев любит свой язык и собирается учить ему своих детей и внуков.После установления советской власти селение Арчи оказалось в Чародинском районе, населенном преимущественно аварами — носителями крупного аварского языка. В 1930-х годах в селе открыли светскую школу, но, поскольку арчинский язык считается бесписьменным, образование на нем вестись не могло. В качестве «родного языка» в школе преподавался и преподается сейчас аварский, на котором говорят почти миллион человек. В школе, кстати, изучается литературный вариант аварского языка, тогда как жители близлежащих сел говорят на отличающемся чародинском диалекте, поэтому арчинцев легко узнают — по слишком «академическому» языку.
Власти Дагестана вовсе не признали арчинский этнос самодостаточным: в паспортах арчинцев указывалась национальность «аварец», и так же их записывали в ходе переписей населения. Такая политика принесла свои плоды: многие арчинцы, особенно молодые, действительно считают себя аварцами. «У нас нету же такой нации — арчинцы. Просто среди аварцев мы арчинцы», — объяснила одна из жительниц села. В переписи населения 2010 года лишь двенадцать человек назвали себя арчинцами, да и то их записали как подгруппу аварцев.
Кроме аварского в школах преподается и государственный язык — русский. В XX веке изоляция арчинцев была нарушена, участились контакты с другими народами. Молодые арчинцы стали получать высшее образование, прежде всего в Махачкале. Роль русского языка возросла, и в итоге в Арчи большинство жителей владеют тремя языками — арчинским, аварским и русским. Арчинский используется в быту, в семье; аварский — в основном при общении с аварами в соседних селах или в районном центре; наконец, русский язык — интернациональный, для отношений с представителям других народов.
Необходимость быть полиглотами не смущает арчинцев. Пожалуй, единственная проблема, которую они отмечают, это сложная ситуация у школьников: знающие только арчинский язык первоклассники вынуждены изучать сразу два совершенно новых и непохожих языка, русский и аварский.
А теперь лингвистическая задача
Внимательно изучите нижеследующие фразы на арчинском языке и их перевод на русский. Затем выберите правильные варианты перевода фраз с одного языка на другой и обратно. Решение и правильные ответы вы узнаете после того, как выполните все задания.
dо̄1zu ušdu we1rs̄̌urši wi — старший брат бегает
x̄allur došmi mut̄ut surat irǩurši i — хорошая сестра ищет красивую картину
ušmi x̄allub q’on borǩurši bit’u — брат не продает хорошего козла
t’it̄ut k’os arxarši it’u — маленький нож не лежит
mut̄ur mac'at̄urmi awadannu ušdu wak̄urši wi — красивая невеста видит веселого брата
dо̄1zub gatu barxarši bi — большая кошка лежит
bijt̄ur dozbamu došdur dak̄urši dit’u — старая бабушка не видит сестру
mut̄u dozjamu īzut aǩ’ ačararši i — красивый дедушка жарит вкусное мясо
Решение
Прежде всего можно заметить, что отрицательные предложения заканчиваются на t’u, можно предположить, что именно эта морфема соответствует частице ‘не’. Эта частица присоединяется к слову i / bi / di / wi, которым завершается каждое предложение.Сравним предложения с одинаковыми прилагательными. Это 2 и 3 («хороший»), 2, 5 и 8 («красивый»). Легко убедиться, что это слова x̄allur / x̄allub и mut̄ut / mut̄ur / mut̄u. Сравнив предложения 1 и 6, видим, что «старший» и «больший» также являются одним словом dо̄1zu / dо̄1zub. Можно сделать следующие выводы:
- у прилагательных есть согласовательный суффикс: нулевой, -r, -b, -t;
- прилагательное, относящееся к субъекту, стоит на первой позиции в предложении. Видимо, определения стоят слева от главного слова.
Сравнив предложения 1 и 5, можно заметить слово ušdu, которое, видимо, соответствует слову «брат». С учетом всего вышеперечисленного можно определить порядок слов в предложении:
[определение субъекта] [субъект] [определение объекта] [объект] [глагол+i] [не].
В предложении 3 также есть слово «брат», но оно имеет форму ušmi. Получается, что субъект переходного глагола стоит в иной форме. Также и «сестра» имеет две формы: došmi и došdur (предложения 2 и 7).
Сопоставляя суффиксы прилагательных и обозначаемые существительные, можно получить следующий результат:
- брат, дедушка: нулевой суффикс
- сестра, невеста, бабушка: -r
- козел, кошка: -b
- картина, нож, мясо: -t
- брат: w-
- кошка: b-
- брат: w-
- сестра: d-
- козел, кошка: b-
- мясо, картина, нож: нулевой префикс
Остается только составить словарь и перевести необходимые предложения:
Существительные:
- бабушка — ? / dozbamu (d-, -r)
- брат — ušdu / ušmi (w-, -)
- дедушка — ? / dozjamu (w-, -)
- картина — surat / ? (-, -t)
- козел — q’on / ? (b-, -b)
- кошка — gatu / ? (b-, -b)
- мясо — aǩ’ / ? (-, -t)
- невеста — ? / mac'at̄urmi (d-, -r)
- нож — k’os / ? (-, -t)
- сестра — došdur / došmi (d-, -r)
- большой, старший — dо̄1zu-
- веселый — awadannu-
- вкусный — īzu-
- красивый — mut̄u-
- маленький — t’it̄u-
- старый — bijt̄u-
- хороший — x̄allu-
- бегает — -e1rs̄̌urši -i
- видит — -ak̄urši -i
- жарит — -ačararši -i
- ищет — -irǩurši -i
- лежит — -arxarši -i
- продает — -orǩurši -i
- не — -t’u
Ответы:
1. веселая лиса бегает2. хитрый брат не продает хорошие фрукты
3. bijt̄u dozjamu mut̄ut k’os ak̄urši i
4. dо̄1zur došdur de1rs̄̌urši dit’u
5. веселый козел бегает
6. маленький брат не продает хорошее мясо
Дмитрий Качков
Литература
Добрушина Н. Р. Многоязычие в Дагестане, или зачем человеку три языка // Социологический журнал, 2007. № 1. C. 103-127.
Добрушина Н. Р. Язык и этничность малого народа: быть или не быть // Социологические исследования. 2008. № 11. С. 77-83.
Кибрик А. Е., Кодзасов С. В., Оловянникова И. П., Самедов Д. С. Опыт структурного описания арчинского языка. Т. 1. Лексика. Фонетика. (Публикации отделения структурной и прикладной лингвистики. Вып. 11.) М.: МГУ, 1977.
Кибрик А. Е. Опыт структурного описания арчинского языка. Т. 2. Таксономическая грамматика. (Публикации отделения структурной и прикладной лингвистики. Вып. 12.) М.: МГУ, 1977.
Кибрик А. Е. Опыт структурного описания арчинского языка. Т. 3. Динамическая грамматика. (Публикации отделения структурной и прикладной лингвистики. Вып. 13.) М.: МГУ, 1977.
Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. IV. Лакский язык, Тифлис, 1890.
Добрушина Н. Р. Язык и этничность малого народа: быть или не быть // Социологические исследования. 2008. № 11. С. 77-83.
Кибрик А. Е., Кодзасов С. В., Оловянникова И. П., Самедов Д. С. Опыт структурного описания арчинского языка. Т. 1. Лексика. Фонетика. (Публикации отделения структурной и прикладной лингвистики. Вып. 11.) М.: МГУ, 1977.
Кибрик А. Е. Опыт структурного описания арчинского языка. Т. 2. Таксономическая грамматика. (Публикации отделения структурной и прикладной лингвистики. Вып. 12.) М.: МГУ, 1977.
Кибрик А. Е. Опыт структурного описания арчинского языка. Т. 3. Динамическая грамматика. (Публикации отделения структурной и прикладной лингвистики. Вып. 13.) М.: МГУ, 1977.
Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. IV. Лакский язык, Тифлис, 1890.